Wednesday, December 27, 2006

"Cuerpos Dóciles" / ("Docile bodies")



Cuerpos Dóciles

The birth of the discipline, of the art of the body, forms a connection which in the same mechanism, makes so much more obedient at the most useful, and the other way around. The discipline makes thus submissive and exercised bodies, “docile or obedient” bodies. The discipline increases the forces of the body (in utility terms) and diminishes those forces (in political terms of obedience) dissociating the power of the body. The docile bodies are the bodies molded with the disciplinary authority. The disciplinary authority of the modern times inaugurates a quiet punishment that operates with the purpose of producing domesticated bodies. This story is extracted of the text of Michel Foucault “Docile Bodies”.
“Cuerpos Dóciles” are a series of movable drawings produced by the plastic artist Sergio Lamanna based on the text of Foucault. The artist makes facilities in different spaces so that the people can manipulate them. The interaction is registered in video. A phrase of the artist summarizes this project “When the man does not repress by other men is an erotic beast”.
Here a videoclip made for the band of Punk Attaque 77 and a video made from the interaction between the people and the drawings.



Cuerpos Dóciles

El nacimiento de la disciplina, del arte del cuerpo, forma un vínculo que en el mismo mecanismo, lo hace tanto más obediente cuanto más útil, y al revés. La disciplina fabrica así cuerpos sometidos y ejercitados, cuerpos "dóciles". La disciplina aumenta las fuerzas del cuerpo (en términos de utilidad) y disminuye esas fuerzas (en términos políticos de obediencia) disociando el poder del cuerpo. Los cuerpos dóciles son los cuerpos moldeados con el poder disciplinario. El poder disciplinario de los tiempos modernos inaugura un castigo silencioso que opera con la finalidad de producir cuerpos domesticados. Este relato es extraído del texto de Michel Foucault, “Cuerpos Dóciles”. Sergio Lamanna basados en el texto homónimo.
El artista realiza instalaciones en diferentes espacios para que las personas puedan manipularlos. A partir de eso se registra la interacción en video. Una frase del artista resume este proyecto “Cuando no se lo reprime el hombre es una bestia erótica”.
Aquí pueden verse un video clip realizado para la banda de Punk Attaque 77 y un video realizado a partir de la interacción entre las personas y los dibujos.


Attaque 77 VideoClip


Cuerpos Dóciles Video

Thursday, December 21, 2006

Sudtipos; Latin American Fonts / Fuentes latinoamericanas



Sudtipos
In Buenos Aires, there is a collective of graphic designers called “Sudtipos” May be, the idea of «enterprising spirit» defines them better than their motto «south attitude» does. They are authentic entrepreneurs that participate in the search, registration and commercialization of typographies. They are dynamic risk-taking businesspersons that put their faith in a permanent renovation of contents, in an umbrella-organization model of open doors. Its members also have a particular skill: they know how to combine the colors and the canvas in an appropriate way in every occasion. Sudtipos is an enterprising idea of multiple facets that are articulated by a common logic and a certainty “The gathering of strengths boosts the performance of an enterprise which is opposite to the model of only one person” It is composed of experienced professional Graphic Designers who have a renowned career: Claudio Pousada, Diego Giaccone, Alejandro Paul and Ariel Garófalo (Initially, Ramiro Espinoza and Mauro Oliver took part in the project).
This collective, according to its members, does not aspire to the aristocracy of design (if something like this exists) but to revitalize that marginal culture, the Latin American neighborhood culture, the handwritten billboard. It is a remarkable job that is done with great effort by designers who attempt to make original typographic works known in a profitable way. The collective of designers is based on the generation of handwritten characters based on different icons that are typical of the South American neighborhoods. Some examples of their works are: Titans; based on wrestling fights of the Argentine TV show of the 70s “Titanes en el ring” (“Titans on the ring”), Gardel, the rescue of the neighborhood Tango expression of the popular singer-songwriter Carlos Gardel, Candombe; based on the Afro-Uruguayan musical rhythms, and Malambo; that expresses the rural and gaucho calligraphy of the Argentine Pampa. With all their doings, Sudtipos projects itself as an innovatory proposal in terms of handwritten billboard calligraphy in Argentina.

Sudtipos site



Sudtipos
En Buenos Aires, se encuentra un colectivo de diseñadores gráficos llamado "Sudtipos". Tal vez la idea de «espíritu emprendedor» los define mejor que su lema «actitud sur». Son auténticos entrepreneurs, que participan en el rastreo, registro, desarrollo, producción digital y comercialización de tipografías. Emprendedores dinámicos, que apuestan a la permanente renovación de contenidos, al modelo de organización-paraguas y de puertas abiertas. Sus integrantes tienen además una particular habilidad: saben combinar los colores y las telas de manera apropiada para cada ocasión. Sudtipos es un emprendimiento con múltiples facetas, articuladas a partir de una lógica común y una certeza "La agrupación de fuerzas potencia el rendimiento de una empresa fundidora frente al modelo de una sola persona". Está conformado por profesionales del Diseño Gráfico de amplia y reconocida trayectoria: Claudio Pousada, Diego Giaccone, Alejandro Paul y Ariel Garófalo (inicialmente participaron del proyecto Ramiro Espinoza y Mauro Oliver).
En la voz de sus protagonistas este colectivo, no aspira a la aristrocracia del diseño (si es que acaso algo así existe), aspira a revitalizar aquella cultura marginal, la cultura barrial latinoamericana, la letrística de carteles populares. Es un destacable trabajo, llevado a cabo con gran esfuerzo por diseñadores que procuran dar a conocer obras tipográficas originales de manera rentable. El colectivo de diseñadores se basa en la generación de la letrística basada en diferentes íconos propios de la barrialidad sudamericana. Algunos ejemplos de trabajos son; Titanes; basada en peleas de catch del programa de tv argentino de los años 70s "Titanes en el ring" (SI Titanes), Gardel, el rescate de la expresión tanguera barrial del cantautor popular Carlos Gardel, Candombe; basada en los ritmos musicales afrouruguayos, y Malambo; expresa la caligrafía campesina y gauchesca de la pampa argentina. Sudtipos con su hacer se proyecta como una innovadora propuesta en cuanto a digitalización de caligrafía de cartelería de puño en Sudamérica.

Sitio de Sudtipos



Thursday, December 14, 2006

12na . Customized clothes / Ropa Customizada

12 na
12 - na chose a method and a direction to work. Taking the concept from each article it must be unique in an almost artistic sense, is not possible to make then pieces repeated. Transforming, taking part, recycling clothes that in its origin had another context and use. The designers of 12 - na search in American fairs to apply to the clothes a new use. With the concept of handmade as expression form, does not use industrial methods of preparation. They summon from its site to that manual workers work thus with them like also communitarian factories.

12 na site

12 na
12 - na elige un método y una dirección de trabajo. Tomando el concepto de cada artículo, la marca aplica un sentido artístico porque no es posible que el producto se repita. Transformando, reciclando ropa que en su origen tuvo un diseño y un uso diferentes. Los diseñadores de 12 na buscan en ferias americanas para aplicar el concepto a la ropa y darle un nuevo uso. Su dirección de trabajo es totalmente artesanal como forma de expresión. En su website convocan a talleres comunitarios a trabajar con ellos.

Sitio de 12 - na

Thursday, December 07, 2006

Eloísa Cartonera


"Eloísa Cartonera"
“Eloísa Cartonera” , is a non-profitable, social and community-related artistic project settled in Buenos Aries, Argentina. The central office is a cardboard store – a place where cardboard and paper is sold – named “No hay cuchillo sin Rosas” (“There’s no knife without Roses”). There, cardboard collectors exchange ideas with artists and writers. The cardboard collector is exclusively a South American phenomenon. (To understand the concept, they are unemployed people who are excluded from the labor and commercial system because they do not have educational resources or because they do not belong to a social class. That is why they pick up cardboard and paper around the city. The next step is to sell them. Then, most of the paper and cardboard is recycled and sold again. Many times there are entire families working as cardboard collectors).
Eloísa Cartonera is in the search of inventing its own esthetic, more open-minded, trying to cause a reciprocal learning and stimulated by the creativity. One of the ways of achieving these yearnings was the creation of a special publishing house. Books with cardboard covers are edited there. The covers are made of the cardboard that was collected in the streets. These books are painted by hand by the kids who leave the cardboard collection job when they start working in the project. Unknown, border and vanguard material of Argentina, Chile, Mexico, Costa Rica, Uruguay, Brazil and Peru is published. The premise of this publishing house is to make Latin American authors known. Cardboard is bought at $1.50 a kilo when it is usually paid $0.30. The kids have an income of $3 per hour (1 American Dollar) for carrying out these tasks. The project tends to generate more genuine manpower supported by the selling of books. There is no other way of financing this project.
None of the characters are alike and it is the same with the covers of the books. The covers are painted by hand, with temperas and paintbrush. This gives an artistic value to the work. EloÍsa has a catalogue of authors who are worldwide renowned: Previously unpublished literature (texts given by authors who support the project) of Ricardo Piglia, Cesar Aira, Gonzalo Milan (Chile), Luis Chavez (Costa Rica) and many others. The catalogue is Latin American: Basically, there are authors from Peru, Chile, Brazil, Uruguay and Argentina. In some cases, the texts are not unpublished material but material that was out of circulation a long time ago like some poetry books of the Chilean author Enrique Lihn. This project has already started in Lima and Rio de Janeiro.

"Eloísa Cartonera" site.


"Eloísa cartonera"
"Eloísa Cartonera" , es un proyecto artístico, social y comunitario sin fines de lucro establecido en Buenos Aires, Argentina. Una cartonería - lugar de compra y venta de cartones y palería - llamada "No hay cuchillo sin Rosas", es su sede, donde cartoneros cruzan ideas con artistas y escritores. Los cartoneros son un fénomeno netamente sudamericano. (Para aclarar la cuestión , son personas que tras estar desempleados y no poseer recursos tanto educativos como de pertenencia de clase, quedan excluídos del sistema comercial laboral. Es por eso que realizan un trabajo de recolección de cartones y papeles por las ciudades para su posterior venta. Muchos de estos papeles son comercializados nuevamente al ser reciclados. Muchas veces trabajan como cartoneros familias enteras).
Eloísa Cartonera busca inventar una estética propia, desprejuiciada de los orígenes de cada participante, intentando provocar un mutuo aprendizaje, estimulada por la creatividad. Una de las formas de concretar estos anhelos, fue la creación de una editorial especial: se editan libros con tapas de cartón comprado a cartoneros en la vía pública, pintados a mano por chicos que dejan de ser cartoneros cuando trabajan en el proyecto. Se publica material inédito, border y de vanguardia, de Argentina, Chile, México, Costa Rica, Uruguay, Brasil,y Perú; Es premisa editorial difundir a autores latinoamericanos. El cartón se compra a $1,50 el kilo, cuando habitualmente se paga $0,30. La realización de estas tareas les representa a los chicos un ingreso de $3 la hora de trabajo. El proyecto pretende generar mano de obra genuina, sustentada en la venta de libros.
No posee financiación de ningún otro tipo. Ninguna tipografía es igual a otra, tanto como ninguna tapa de libro de la editorial lo es. Las tapas se pintan a mano, con témpera y pincel dandole un valor artístico a la obra realizada. Eloisa posee un catálogo de autores de gran reconocimiento internacional; Literatura totalmente inédita (textos cedidos por autores que apoyan el proyecto) de Ricardo Piglia, César Aira, Gonzalo Millán (Chile), Luis Chaves (Costa Rica) y muchos otros. El catálogo es latinoamericano: hay sobre todo autores de Perú, Chile, Brasil, Uruguay y Argentina. En algunos casos no son textos inéditos pero sí son obras que estaban fuera de circulación hace tiempo, como son algunos libros de poesía del chileno Enrique Linh. Este proyecto ya se está reproduciendo en Lima y en Rio de Janeiro.



Site "Eloísa Cartonera"
Google